TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2019-07-15

English

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
  • Sociology of Human Relations
CONT

Gender-responsive approaches go beyond sensitivity to the differences between women and men - they actively seek to promote gender equality.

French

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
  • Sociologie des relations humaines

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Políticas sociales (Generalidades)
  • Sociología de las relaciones humanas
Delete saved record 1

Record 2 2024-04-30

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The South Saskatchewan River (1,392 km long) is a heavily utilized water source in southern Alberta and Saskatchewan and is a major tributary to the Saskatchewan River, ultimately discharging to Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 53° 15' 0" N, 105° 5' 2" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La rivière Saskatchewan Sud (1 392 km de long) est un cours d'eau très utilisé dans le sud de l'Alberta et de la Saskatchewan. C'est un affluent important de la rivière Saskatchewan qui se déverse dans la baie d'Hudson.

OBS

Coordonnées : 53° 15' 0" N, 105° 5' 2" O.

OBS

Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

blind: an item in the "Window and Door Coverings" class of the "Furnishings" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

store : objet de la classe «Revêtements de fenêtres et de portes» de la catégorie «Ameublement et accessoires».

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2020-03-31

English

Subject field(s)
  • Cranes (Construction Sites)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
DEF

A self-propelled, wheeled vehicle with a hydraulic operated scoop type bucket, designed for [shovelling], hoisting and discharging bulk materials such as earth, aggregate, snow and the like.

French

Domaine(s)
  • Grues (Chantiers)
  • Grues (Levage)
CONT

Le chargeur à godet est généralement utilisé de pair avec un camion benne, pour le transport de matériaux en vrac, dont le chargement peut être vidé en soulevant la benne par l'avant.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1992-01-01

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2013-12-13

English

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
  • Telecommunications Transmission
  • Computer Hardware
DEF

A resistance, equal to the modulus of the impedance of the normal load, that is connected to the output of an amplifier during its tests thus replacing the normal load.

French

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
  • Transmission (Télécommunications)
  • Matériel informatique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Equipo físico de computadora (Hardware)
Delete saved record 6

Record 7 2011-11-03

English

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Blood
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Sang
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1987-06-11

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Performing Arts

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Arts du spectacle

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1992-10-30

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Public Service
DEF

A document substantiating a classification decision as a result of a detailed analysis and evaluation of duties using the appropriate evaluation plan.

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Fonction publique
DEF

Document expliquant une décision de classification prise par suite de l'analyse et de l'évaluation détaillées des fonctions, à l'aide du plan d'évaluation approprié.

OBS

Manuel du Conseil du Trésor-Classification.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1984-05-28

English

Subject field(s)
  • Agriculture - General

French

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités
DEF

pour défaire les grappes de cerises

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: